2013年5月29日、30日下午,国际知名翻译学学者Lawrence Venuti教授应新葡的京集团8814之邀,在杨咏曼外语楼为上海各大高校的老师、学子带来了一场 “翻译学”盛宴。
Lawrence Venuti教授现任职于美国Temple University英语系,是世界知名翻译学学者,对我国翻译理论研究有重要影响。Venuti教授著作颇多,主要有The Translator's Invisibility: A History of Translation(1994;第二版, 2008); The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference (1998);Translation Changes Everything: Theory and Practice (2012)。此外,他还是Target (SSCI), The Translator(SSCI)等翻译学国际知名期刊编委。Venuti教授翻译过大量作品,曾获得Robert Fagles Translation Prize等奖励。
在本次讲座上,Lawrence Venuti教授为大家介绍了他在翻译方面的独到见解,分享了在翻译领域的研究成果和学习心得。他创造性提出理解翻译活动的两种模式:Instrumental Mode(工具模式)以及Hermeneutical Mode(阐释模式);并围绕Hermeneutical Mode(阐释模式)展开了详细的论述。他指出,翻译的过程有得有失,这取决于译者的文化背景、知识水平、个人经历等方方面面的内容。而在此过程中,译者取舍的抉择往往是潜意识的,不被察觉的。翻译是Decontextualization,也是Recontextualization的过程,译作虽与原作关联,但同时也具有独立性(Related Autonomy)。
讲座的最后,Venuti教授对老师和同学们提出的问题耐心解答,在一问一答中,使我们对翻译的理解更加全面,对各位老师、同学的翻译理论研究和实践有重要的指导意义。
Copyright @ 2017 新葡的京集团8814(中国)股份公司 All Rights Reserved 旧版网站